Jeremiah 36:18

HOT(i) 18 ויאמר להם ברוך מפיו יקרא אלי את כל הדברים האלה ואני כתב על הספר בדיו׃
Vulgate(i) 18 dixit autem eis Baruch ex ore suo loquebatur quasi legens ad me omnes sermones istos et ego scribebam in volumine atramento
Clementine_Vulgate(i) 18 Dixit autem eis Baruch: Ex ore suo loquebatur quasi legens ad me omnes sermones istos, et ego scribebam in volumine atramento.
Wycliffe(i) 18 Forsothe Baruc seide to hem, Of his mouth he spak, as redynge to me, alle these wordis; and Y wroot in a book with enke.
Coverdale(i) 18 Then Baruch answered them: He spake all these wordes vnto me with his mouth, and I alone was with him, and wrote them in the boke.
MSTC(i) 18 Then Baruch answered them, "He spake all these words unto me with his mouth, and I alone was with him, and wrote them in the book."
Matthew(i) 18 Then Baruch answered them: He spake all these wordes vnto me wt hys mouth and I alone was with him, and wrote them in the boke.
Great(i) 18 Then Baruch answered them: He spake all these wordes vnto me with his mouth, & I wrote them in the boke.
Geneva(i) 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these wordes vnto me with his mouth, and I wrote them with ynke in the booke.
Bishops(i) 18 Then Baruch aunswered them: He spake all these wordes vnto me with his mouth, and I wrote them in the booke
DouayRheims(i) 18 And Baruch said to them: With his mouth he pronounced all these words as if he were reading to me: and I wrote in a volume with ink.
KJV(i) 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
KJV_Cambridge(i) 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
Thomson(i) 18 Then they said to Baruch, Go and hide, both thou and Jeremias and let no man know where you are.
Webster(i) 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
Brenton(i) 18 (43:18) And Baruch said, Jeremias told me from his own mouth all these words, and I wrote them in a book.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ εἶπε Βαροὺχ, ἀπὸ στόματος αὐτοῦ ἀνήγγειλέ μοι Ἱερεμίας πάντας τοὺς λόγους τούτους, καὶ ἔγραφον ἐν βιβλίῳ.
Leeser(i) 18 Then said Baruch unto them, With his mouth did he utter clearly all these words unto me, and I wrote them in the book with ink.
YLT(i) 18 And Baruch saith to them, `From his mouth, he pronounceth unto me all these words, and I am writing on the book with ink.'
JuliaSmith(i) 18 And Baruch will say to them, From his mouth he will read to me all these words, and I will write upon the book with ink.
Darby(i) 18 And Baruch said unto them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote [them] with ink in the book.
ERV(i) 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
ASV(i) 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Then Baruch answered them: 'He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.'
Rotherham(i) 18 So Baruch said, unto them, With his own mouth, used he to proclaim unto me, all these words,––and I kept on writing in the book, with ink.
CLV(i) 18 And Baruch said to them, `From his mouth, he pronounces unto me all these words, and I am writing on the book with ink.'"
BBE(i) 18 Then Baruch, answering, said, He said all these things to me by word of mouth, and I put them down with ink in the book.
MKJV(i) 18 Then Baruch answered them, He spoke all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink on the book.
LITV(i) 18 And Baruch said to them, He spoke all these words to me from his mouth, and I wrote with ink on the book.
ECB(i) 18 Then Baruch says to them, He called out all these words to me with his mouth and I inscribed with ink in the scroll.
ACV(i) 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
WEB(i) 18 Then Baruch answered them, “He dictated all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.”
NHEB(i) 18 Then Baruch answered them, "He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink on the scroll."
AKJV(i) 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
KJ2000(i) 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
UKJV(i) 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
TKJU(i) 18 Then Baruch answered them, "He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book."
EJ2000(i) 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
CAB(i) 18 And Baruch said, Jeremiah told me from his own mouth all these words, and I wrote them in a book.
NSB(i) 18 Baruch answered: »He dictated everything to me, and I wrote it on the scroll in ink.«
ISV(i) 18 Baruch answered them, “Yes, Jeremiah dictated all these words to me, and I wrote them in the scroll with ink.”
LEB(i) 18 And Baruch said to them, "From his mouth. He dictated to me all these words and I was writing on the scroll with the ink."
BSB(i) 18 “It was at his dictation,” Baruch replied. “He recited all these words to me and I wrote them in ink on the scroll.”
MSB(i) 18 “It was at his dictation,” Baruch replied. “He recited all these words to me and I wrote them in ink on the scroll.”
MLV(i) 18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth and I wrote them with ink in the book.
VIN(i) 18 Then Baruch answered them, “He dictated all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.”
Luther1545(i) 18 Baruch sprach zu ihnen: Er las mir alle diese Reden aus seinem Munde, und ich schrieb sie mit Tinte ins Buch.
Luther1912(i) 18 Baruch sprach zu ihnen: Er sagte vor mir alle diese Reden aus seinem Munde, und ich schrieb sie mit Tinte ins Buch.
ELB1871(i) 18 Und Baruk sprach zu ihnen: Aus seinem Munde sagte er mir alle diese Worte vor, und ich schrieb sie mit Tinte in das Buch.
ELB1905(i) 18 Und Baruk sprach zu ihnen: Aus seinem Munde sagte er mir alle diese Worte vor, und ich schrieb sie mit Tinte in das Buch.
DSV(i) 18 En Baruch zeide tot hen: Uit zijn mond las hij tot mij al deze woorden, en ik schreef ze met inkt in dit boek.
Giguet(i) 18 Et Baruch dit: Jérémie de sa bouche m’a dit toutes ces paroles, et je les ai écrites en un livre.
DarbyFR(i) 18 Et Baruc leur dit: De sa bouche il m'a dicté toutes ces paroles, et moi j'écrivais dans le livre avec de l'encre.
Martin(i) 18 Et Baruc leur dit : il me dictait de sa bouche toutes ces paroles, et je les écrivais avec de l'encre dans le livre.
Segond(i) 18 Baruc leur répondit: Il m'a dicté de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai écrites dans ce livre avec de l'encre.
SE(i) 18 Y Baruc les dijo: El me dictaba de su boca todas estas palabras, y yo escribía con tinta en el libro.
ReinaValera(i) 18 Y Baruch les dijo: El me dictaba de su boca todas estas palabras, y yo escribía con tinta en el libro.
JBS(i) 18 Y Baruc les dijo: El me dictaba de su boca todas estas palabras, y yo escribía con tinta en el libro.
Albanian(i) 18 Baruku u përgjigj: "Ai më tha tërë këto fjalë me gojën e tij, dhe unë i kam shkruar me bojë në libër".
RST(i) 18 И сказал им Варух: он произносил мне устами своими все сии слова, а я чернилами писал их в этот свиток.
Arabic(i) 18 فقال لهم باروخ بفمه كان يقرأ لي كل هذا الكلام وانا كنت اكتب في السفر بالحبر.
Bulgarian(i) 18 А Варух им каза: Той ми каза от устата си всички тези думи, и аз ги написах с мастило в книгата.
Croatian(i) 18 Baruh će njima: "Jeremija mi je sve te riječi u pero kazivao, a ja sam ih crnilom u knjigu zapisao."
BKR(i) 18 Jimž řekl Báruch: Z úst svých pravil mi všecka slova tato, a já psal jsem na knihách černidlem.
Danish(i) 18 Og Baruk, sagde til dem: Han foresagde mig alle disse Ord af sin Mund, medens jeg skrev dem i Bogen med Blæk.
CUV(i) 18 巴 錄 回 答 說 : 他 用 口 向 我 說 這 一 切 話 , 我 就 用 筆 墨 寫 在 書 上 。
CUVS(i) 18 巴 录 回 答 说 : 他 用 口 向 我 说 这 一 切 话 , 我 就 用 笔 墨 写 在 书 上 。
Esperanto(i) 18 Kaj Baruhx respondis al ili:El sia busxo li elparolis al mi cxiujn tiujn vortojn, kaj mi skribis en la libron per inko.
Finnish(i) 18 Baruk sanoi heille: hän luki minun edessäni kaikki nämät sanat suullansa, ja minä kirjoitin ne pläkillä kirjaan.
FinnishPR(i) 18 Baaruk vastasi heille: "Hän saneli minulle suustansa kaikki nämä sanat, ja minä kirjoitin ne musteella kirjaan".
Haitian(i) 18 Bawouk reponn yo: -Se Jeremi menm ki te dikte tout mesaj sa yo. Mwen menm, mwen kouche yo sou woulo liv la ak lank.
Hungarian(i) 18 És monda nékik Báruk: Szájával mondotta nékem mind e szókat, én pedig beírtam e könyvbe tintával.
Indonesian(i) 18 "Betul, setiap kata yang tertulis di sini telah didiktekan oleh Yeremia kepadaku, dan aku menulisnya dengan tinta pada buku gulungan ini," jawab Barukh.
Italian(i) 18 E Baruc disse loro: Egli mi dettava di sua bocca tutte queste parole, ed io le scriveva con inchiostro nel libro.
ItalianRiveduta(i) 18 E Baruc rispose loro: "Egli m’ha dettato di bocca sua tutte queste parole, e io le ho scritte con inchiostro nel libro".
Korean(i) 18 바룩이 대답하되 그가 그 입으로 이 모든 말을 내게 베풀기로 내가 먹으로 책에 기록하였노라
Lithuanian(i) 18 Baruchas atsakė: “Jis skelbė šituos žodžius man savo lūpomis, ir aš užrašiau į ritinį rašalu”.
PBG(i) 18 I rzekł im Baruch: Z ust swych mówił do mnie wszystkie te słowa, a jam pisał na księgach inkaustem.
Portuguese(i) 18 E disse-lhes Baruc: Sim, da sua boca ele me ditava todas estas palavras, e eu com tinta as escrevia no livro.
Norwegian(i) 18 Baruk svarte: Med sin munn foresa han mig alle disse ord, og jeg skrev dem i boken med blekk.
Romanian(i) 18 Baruc le -a răspuns:,,El îmi spunea cu gura lui toate cuvintele acestea, şi eu le-am scris în cartea aceasta cu cerneală.``
Ukrainian(i) 18 І сказав їм Барух: Він проказував мені з своїх уст усі ці слова, а я писав у книзі чорнилом.